About Me

I wasn’t always a translator. For most of my life, I was a musician.

I was born in Nashville, grew up in southwest Virginia, and began playing the piano when I was five. I eventually pursued classical music as a career, earned three degrees in piano performance (hence the “Dr.” before my name!) and taught at various colleges and universities for over twenty-five years.

But in my mid-forties, that life began to fizzle out. I knew I had to consider a career change, and translating immediately came to mind.

My father was an English professor and my mother was a librarian, so I grew up surrounded by words, and actually began studying the German language soon after I began studying music. I won prizes in school for expository speaking and writing fiction “auf Deutsch,” and later in life I began translating German song texts (my specialty as a pianist was accompanying), several of which were published on various websites. So the transition was a smooth one. And almost immediately, I knew I had made the right choice.

Not that I regret my former life. Quite the contrary—I learned many skills during the twenty-five years I spent in academia that are invaluable to what I do every day: adherence to deadlines, time management, communication, and respect for written English.

I have now been translating for five years, and I love it. I love assembling the puzzle pieces of a sentence to make it sing. I love the beauty of clear legal writing. And most of all, I retain my lifelong love and respect for the German language.


German-to-English Translations